创造主颂
Praise for The Creator

Code: BCCF12

王丽贞 Wong Lai Cheng

彩墨画 Ink Painting
79.5cm x 202cm
$1,200

诗篇 104:1-15
我的心哪,你要称颂耶和华!耶和华-我的上帝啊,你为至大!你以尊荣威严为衣,披上亮光,如披外袍,铺张穹苍,如铺幔子,在水中立楼阁的栋梁,用云彩为车辇,藉着风的翅膀而行,以风为使者,以火焰为仆役,将地立在根基上,使地永不动摇。你用深水遮盖地面,犹如衣裳;诸水高过山岭。你的斥责一发,水就奔逃;你的雷声一发,水就奔流。诸山上升,诸谷下沉,归你为它所立定之地。你定了界限,使水不能超越,不再转回淹没大地。耶和华使泉源涌在山谷,流在山间,使野地的走兽有水喝,野驴得解其渴。天上的飞鸟在水旁住宿,在枝干间啼叫。他从楼阁中浇灌山岭;因他作为的功效,地就丰足。他使草生长,给牲畜吃,使菜蔬生长,供给人用,使人从地里得食物,得酒能悦人心,得油能润人面,得粮能养人心。

Psalm 104:1-15
Bless the Lord, O my soul! O Lord my God, you are very great! You are clothed with splendor and majesty, covering yourself with light as with a garment, stretching out the heavens like a tent.

He lays the beams of his chambers on the waters; he makes the clouds his chariot; he rides on the wings of the wind; he makes his messengers winds, his ministers a flaming fire. He set the earth on its foundations, so that it should never be moved. You covered it with the deep as with a garment; the waters stood above the mountains. At your rebuke they fled; at the sound of your thunder they took to flight. The mountains rose, the valleys sank down to the place that you appointed for them. You set a boundary that they may not pass, so that they might not again cover the earth. You make springs gush forth in the valleys; they flow between the hills; they give drink to every beast of the field; the wild donkeys quench their thirst. Beside them the birds of the heavens dwell; they sing among the branches. From your lofty abode you water the mountains; the earth is satisfied with the fruit of your work. You cause the grass to grow for the livestock and plants for man to cultivate, that he may bring forth food from the earth and wine to gladden the heart of man, oil to make his face shine and bread to strengthen man’s heart. 

Fill in the form if you like to purchase and contribute to the Bible Mission.
填写表格购买作品,支持圣经宣教。